Домой / Хоста / Русско-венгерский разговорник для туристов (путешественников) с произношением. Русско-венгерский разговорник для туристов (путешественников) с произношением Венгерский язык разговорник для начинающих

Русско-венгерский разговорник для туристов (путешественников) с произношением. Русско-венгерский разговорник для туристов (путешественников) с произношением Венгерский язык разговорник для начинающих

Государственным языком в Венгрии является венгерский, на нем говорит более 95 % населения страны. В крупных городах и курортах Венгрии многие местные жители владеют и иностранными языками, в основном, английским и немецким.

Общие фразы

Спасибо (большое)

Köszönöm (szepen)

Кёсёнём (сиипен)

Ничего, пожалуйста

Кирэм, нэм бай

Извините

Бочаанот

Здравствуйте

удвёзлём

До свидания

Viszontlátásra

Висонтлаатаашра

Я не понимаю

Нэм ееиртэм оёнт

Как Вас зовут?

Ходь хивнак?

Как поживаете?

Ходь ван?

Сколько стоит?

Mennyibe kerül?

Мэннибэ кэрюул

Приятного аппетита!

Йоо иитваадьот

Бэйаарот

Кийаарот

Вы говорите по-английски?

Beszél angolul?

Бэсееил анголул?

Транспорт

Где находится... ?

автовокзал

Autóbusz-pályaudvar

Аутообус паайаудвар

Остановите здесь, пожалуйста

Итт аййон мег

Железнодорожный вокзал

Vasúti pályaudvar

Вашуути паайаудвар

Аэропорт

Репюлётээр

Экстренные случаи

Больница

Коорхааз

Язык Венгрии

Какой язык в Венгрии

В центральной Европе среди других распространены языки финно-угорской семьи. В частности, язык Венгрии, дальними родственниками которого являются эстонский и финский, распространен не только на территории государства, но и за его пределами. На нем говорят в Румынии, Сербии, Словении и Австрии, а также в ряде других стран. Государственный язык Венгрии представляет собой литературный вариант, используемый в СМИ и официальных документах. Он несколько отличается от местных диалектов, однако понятен для всех жителей страны.

Язык Венгрии имеет ряд уникальных особенностей. В нем используется 23 падежа. Огромное число склонений делает для иностранца крайне трудной задачей выучить язык Венгрии. Особенное произношение некоторых гласных звуков дополняет картину.

Современный алфавит Венгрии состоит из 40 латинских букв.

Несмотря на всю сложность обучения, студенты-лингвисты и просто энтузиасты, выучив язык, могут насладиться уникальной литературой в оригинале. К примеру, это произведения Золтана Амбруша, Ференца Херцега, Дюла Круди и других писателей. Стоит сказать, что официальный язык в Венгрии родственен языкам коренных народов, населяющих такие регионы России, как Коми, Мордовия, Удмуртия и Марий Эл.

В венгерском языке используется латинский алфавит с добавлением букв с диакритическими знаками: á , é , í , ó , ö , ő , ú , ü , ű . Буквы q , w , x используются в основном в словах иностранного происхождения.

Собственное значение имеют также диграфы gy , ly , ny , ty , sz , zs и их удвоенные варианты ggy (dj , gyj ), lly , nny , tty , ssz , zzs .

Долгие венгерские гласные (á , é , í , ó , ő , ú , ű ) передаются в транскрипции так же, как соответствующие краткие (a , e , i , o , ö , u , ü ).

2. Транслитерация

Часть венгерских буквосочетаний и букв передается на русский язык однозначно:

ccs чч jj , llj й b б n н
ch , cs ч ssz сс c ц o о
cz ц sz с d д p п
dj ддь th т f ф r р
gh г tty тть g г s ш
ggy , gyj ддь ty ть h х t т
gy дь tz ц i и v , w в
nny ннь zzs жж k , q к x кс
ny нь zs ж m м z з

3. L

Перед гласными l л , в остальных случаях l ль : Kalász Калас , Pál Паль .

В венгерском языке ly обозначает тот же звук, что и j , и передается в транскрипции по тем же правилам.

4. J

После гласных всегда j й ; в положении между согласными j и .

Сочетания вида j + гласная передаются следующим образом:

В начале слова и после гласных ja я , je е , ji йи , jo йо , ё , ju () → ю : Jianu Йиану , Fejércse Феерче ;

После согласных ja ья , je ье , ji ьи , jo ьо , ьё , ju () → ью .

Если эти сочетания встречаются на стыке двух частей сложного слова, то вместо ь принято писать ъ .

«Транскриптор» не умеет делить сложные слова на части и в неизвестных ему словах всегда предлагает ь .

5. Гласные после GY, NY, TY

Записи для gy (ggy , dj , gyj ), ny (nny ), ty (tty ) в транскрипции заканчиваются мягким знаком. Следующие за этим ь гласные отображаются в транскрипции по правилу a я , ö ё , u ю , ü ю : Gyöma Дьёма .

6. Гласные

После всех гласных, кроме i , а также в начале слова e э . В остальных случаях e е : Elfer Эльфер .

В начале слова и после гласных ö э . В остальных случаях ö ё : Mezőörs Мезёэрш , Öttömös Эттёмёш .

В начале слова ü и . В остальных случаях ü ю : Tüskes Тюшкеш .

Устаревшие венгерские буквосочетания и ew , сохранившиеся в некоторых именах, передаются по тем же, что и буква ö , правилам: Eötvös Этвёш .

7. Удвоенные согласные

Удвоенные венгерские согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным венгерским согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Jánossy Яношши , Pálffy Пальфи .

Удвоенные венгерские jj и lly в транскрипции всегда передаются как одиночные, то есть jj , lly й .

Венгрия славится столицей – Будапештом. Город этот справедливо считается одним из прекраснейших городов в мире. Стоящий на реке Дунай, Будапешт представляет собой гористую правобережную часть, контрастирующую с равнинным левым берегом. Также Венгрия знаменита термальными источниками, которых в стране в изобилии. Горячее озеро Хевиз, купание в котором возможно даже зимой...

Разговорник для путешествий

Венгрия – государство в Центральной Европе с населением более 10 млн. чел. Столица – Будапешт, государственный язык – венгерский. Русско-венгерский разговорник обязательно пригодится путешественникам (туристам), собравшимся посетить гостеприимную Венгрию. Венгрия славится столицей – Будапештом. Город этот справедливо считается одним из прекраснейших городов в мире. Стоящий на реке Дунай, Будапешт представляет собой гористую правобережную часть, контрастирующую с равнинным левым берегом.

Также Венгрия знаменита термальными источниками, которых в стране в изобилии. Горячее озеро Хевиз, купание в котором возможно даже зимой – . Бальнеологические курорты Венгрии – лучшие места для лечебного туризма в Европе. И, конечно, при посещении Венгрию, вы с удовольствием побываете в городах-музеях, крепостях, королевских резиденциях. Мы собрали для вас часто употребляемые слова и выражения на венгерском языке с воспроизведением произношения.

Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на венгерский язык (или наоборот ) любое слово или предложение.

Приветствия, общие выражения

Фраза на русском Произношение
Доброе утро Йоо рэггэлт кииваанок
Добрый день Йоо напот кииваанок
Добрый вечер Йоо эштээт кииваанок
До свидания Висонтлаатаашра
Привет Сэрвус! Сиа!
Скажите, пожалуйста… Мондяяа кееирэм…
Как дела? Ходь ван?
Спасибо, хорошо Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван
Спасибо Кёосёонёом
Извините Бочаанот
Как это сказать по-венгерски? Эст ходян монддяяк мадярул?
Как вас зовут? Ходь хиивьяяк оёнт?
Меня зовут… Хиивнåк…
Рад(а) с вами познакомиться Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк
Да Игэн
Нет Нэм
Вы говорите по-русски? По-английски? Бэсееил оросул? Анголул?
Вы меня понимаете? Eеирти, амит мондок?
Я вас не понимаю Нэм ееиртэм оёнт
Повторите, пожалуйста Тэшшээик, мэгишмееитэлни
Говорите, пожалуйста, медленнее Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан
Напишите это, пожалуйста Тэшшээик, лэиирни

Для пользы дела

Цифры и числа

Магазины, гостиницы и рестораны

Фраза на русском Произношение
Сколько это стоит? Мэннибэ кэрюул?
Приятного аппетита Йоо иитваадьот
Суп Левеш
Горячее блюдо Фёиител
Гарнир Кёрэт
Чай/кофе/сок Тэо/каавээ/лии
Пиво/вино Шёр/бор
Говядина/свинина/рыба/курица Мархахууш/шертиишхууш/хал/чиркехууш
Вегетарианское блюдо Вегетаариаануш иител
Детское меню Дьэрекеи иитлап
Закуска Элёиител
Напитки Италок
Мясо Хууш
Овощи Зёлдшииг
Диабетическое меню Диабетикуш мэню
Гостиница Сааллода
Пляж Штранд
Завтрак Реггели
Лифт Лифт
Бассейн Усода
Парковка Парколоохей

Транспорт

Фраза на русском Произношение
Сколько стоит билет? Менньибе керул а джеги?
Покажите, пожалуйста, на карте Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн
Я хочу посетить… Сэрэтнээм мэгнээзны…
Как пройти? Ходян йуток эл?
Проводите меня, пожалуйста Киишээирьен эл, кееирэм
Где находится…? Хол ван…?
Железнодорожный вокзал Вашуути паайаудвар
Аэропорт Репюлётээр
Автовокзал Аутообус паайаудвар
Камера хранения Чомагмэгёрзё
Касса Пиинзтаар
Отправление Индулааш
Прибытие Ииркезииш
Пересадка Аатсааллааш
Остановка Мегааллоо
Станция Аалломааш
Железнодорожный вокзал Вашуути паайаудвар
Пересадка Аатсааллааш
Ручная кладь Киизиподдьаас
Багаж Поддьаас
Внимание! Фидьэлем
Касса Пиинзтаар
Билет Йэдь
Место Хэй
Первый класс Элшё остаай
Второй класс Маашодик остаай
Эконом класс Туришта остаай

: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Венгерско-русский разговорник. Приветствие. Знакомство. Встреча. Прощание. Полезные фразы

Приветствую вас, дорогие читатели! Этой темой я открываю в блоге новую рубрику: Венгерско-русский разговорник. Мы будем запоминать с вами полезные венгерские слова и простые фразы, которые помогут вам при общении с местным населением. Венгры с уважением относятся к тем иностранцам, которые говорят, пусть даже совсем немного, на их родном венгерском языке. Я буду давать вам необходимые и часто используемые в разговорной речи венгров слова и фразы, которые можно довольно быстро запомнить. Записывайте их к себе в блокнот (электронный или обычный), и возьмите с собой, когда решите посетить Венгрию. Не буду нагружать вас сложной грамматикой, разве только совсем немного. Для того, чтобы говорить на венгерском правильно, надо обязательно уделять время и грамматике.

На своем личном опыте, при изучении венгерского языка, я заметила, что в учебниках и разговорниках часто даются слова, фразы и выражения, которые редко применяются в реальной жизни. Лучше запоминать то, что может пригодиться на практике, а не засорять голову ненужными лишними фразами. В первую очередь мы должны научиться общаться с местным населением хотя бы на простом бытовом уровне.

Для начала, конечно необходимо познакомиться с венгерским алфавитом, это можно сделать на нашем форуме "Все о жизни в Венгрии" , запишите себе все венгерские буквы в блокнот, послушайте как правильно они произносятся, проговорите их вслух и постарайтесь запомнить. Плюс смотрите обязательно учебные видео уроки для начинающих, которые я выкладываю каждую неделю на сайте и на форуме. Один из видео уроков, для начинающих изучать венгерский язык, вы можете посмотреть на этой страничке, я разместила его после этой статьи. Учитесь вместе с нами, с нашей учительницей венгерского языка, Мартой.

Венгерские слова произносятся так, как и пишутся. Особое внимание надо обратить на правильное произношение звуков. В венгерском языке, если нет необходимости подчеркнуть что-либо, то в этом случае используется прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение и пр. В вопросительных предложениях используется обратный порядок слов.

ПРИВЕТСТВИЕ

Самое простое и короткое слово, которое очень часто говорят венгры, по дружески приветствуя друг друга, это конечно: Szia! Слово это имеет двойное значение: Привет! и Пока! То есть, с помощью этого слова, можно не только поздороваться, но и попрощаться. Если мы приветствуем несколько человек, то в этом случае говорим Sziasztok!

Еще одно приветствие это: Halló! Здравствуй! Это слово очень похоже на английский вариант приветствия, и легко запоминается. А можно поздороваться и попрощаться вот так: Szervusz! Это слово часто употребляется между теми, кто на "ты" или когда старший обращается к знакомому младшему.

Рассмотрим вежливые, так называемые официальные приветствия. В зависимости от того, в какое время суток происходит ваше общение, а именно утром, днем или вечером, слова приветствия будут немного разными.

Утром: Jó reggelt kívánok ! Доброе утро!

Днем: Jó napot kívánok ! Добрый день!

Вечером: Jó estet kívánok! Добрый вечер!

И поздним вечером: Jó éjszakát kívánok ! Спокойной ночи!

Как вы наверно уже заметили, меняется только часть фразы, которая как раз и обозначает время суток: reggel - утро; nap - день; este - вечер.

Слово kívánok можно перевести как - желаю.

Если дословно перевести, то получится: Желаю доброго (хорошего) утра, дня, вечера, ночи. Можно часто слышать, что последнее слово: kívánok в этих приветственных фразах не произносится: Jó napot ! Jó estet! Jó éjszakát!

ЗНАКОМСТВО

После того, как вы поздоровались с человеком, с которым вы еще не знакомы, попробуйте с ним познакомиться поближе. Назовите свое имя. Это очень просто. Достаточно сказать следующее: Ivanov Iván (ваша фамилия и имя) vagyok. Я Иванов Иван (Меня зовут Иванов Иван).

Надо запомнить, что у венгров сначала принято называть фамилию, а потом имя, а не наоборот.

Или можно так представиться: A nevem Ivanov Iván. Мое имя Иванов Иван.

Теперь спросите, как зовут вашего собеседника: Hogy hivnak? Как тебя зовут?

Или более вежливо: Hogy hívják önt ?Как вас зовут?

После того, как ваш собеседник назовет свое имя, можно произнести следующую фразу: Nagyon örvendék! Что означает: Очень приятно! Затем можно спросить, а не говорит ли он на русском языке, произнеся при этом следующую фразу: Ön beszél oroszul? Вы говорите по-русски?

Если в ответ услышите: Igen, egy kicsit beszélek oroszul (Да, я немного говорю на русском языке), или: Igen, én beszélék oroszul (Да, я говорю на русском языке), то считайте, что вам повезло, и вы можете продолжать беседовать теперь уже на русском языке.

Если вам говорят: Nem, én nem beszélek oroszul (Нет, я не говорю по-русски), то продолжаем вести беседу на венгерском:)

Но прежде запомним простые, но очень важные слова, которые встретились нам в вопросительных предложениях и ответах:

Nem - нет, не

Ön - вы (вежливое местоимение третьего лица, ед.числа)

Beszélek - (я) говорю

Oroszul - по-русски

Kicsit - немного

Magyar - венгр

Vagyok - есть, являюсь (форма глагола быть - lenni)

Vagy - есть, являешься

Попробуем составить несколько простых фраз. Например, ваш собеседник может спросить вас: Ön orosz? Вы русский?

Ваш ответ: Igen, orosz vagyok. Да, я русский.

Ваш вопрос: Ön magyar? Вы венгр?

Возможный ответ: Igen, magyar vagyok.

Или: Nem, én nem vagyok magyar. Osztrák vagyok.

Нет, я не венгр. Я австриец (- йка).

Здесь нам встретились только три новых слова, это:

Orosz - русский;

Magyar- венгр;

Osztrák - австриец.

Рассмотрим ситуацию, когда вы встретили знакомого венгра. Поздоровались. Что дальше сказать? Спросите у него, как у него дела: Hogy vagy? Как дела? (дружеская неформальная форма). Или более вежливое, официальное обращение: Hogy van? Как поживаете?

Можно и так спросить:

Mi újság ? Какие новости? Что нового?

Возможный ответ:

Minden jó. Все хорошо.

Semmi érdekes. Ничего интересного.

Semmi új. Ничего нового.

Minden a régi. Все по старому.

Заметили, что фразы коротенькие, легко произносятся и легко запоминаются. Это очень важно для тех, кто боится длинных сложно выговариваемых венгерских слов, и только начав заниматься, бросает это дело, сделав для себя вывод, что ему никогда не освоить такой сложный венгерский язык. Ваш язык еще долго будет заплетаться при выговаривании венгерских слов, поэтому не будем торопиться, для начала запомним простые короткие слова и фразы.

После того, как собеседник сказал вам о том, как у него дела, он обязательно вас спросит:

És te? А ты как?

És ön? А вы как? А у вас как (дела)?

Бодро отвечаем, что все в порядке, никто не ждет от вас подробного описания ваших дел, а тем более проблем, это простая формальность:

Köszönöm, jól . Спасибо, хорошо.

Köszönöm, nagyon jól. Спасибо, очень хорошо.

Minden rendben van. Все в порядке.

ПРОЩАНИЕ

Это слово не из простых для начинающих изучать венгерский язык, но без него нам никак не обойтись. Поэтому запоминаем! Для начала произносите его по слогам: Viszontlátásra! До свидания! (вежливая официальная форма).

Более короткая неофициальная форма: Viszlát! До свидания! И уже знакомое вам: Szia! Пока!

Запомните, что в венгерских словах ударения всегда падают на первый слог!!!

ПОЛЕЗНЫЕ ВЕНГЕРСКИЕ СЛОВА И ФРАЗЫ

И еще несколько полезных фраз сегодня: Köszönöm szépen! Большое спасибо!

Если перевести дословно, то получится: Благодарю красиво!

Эти важные слова непременно должны быть в вашем словарном запасе, если вы находитесь в Венгрии. Говорим их везде и всем, когда хотим кого-либо отблагодарить!

В ответ слышим как правило: Szívesen! Пожалуйста! С удовольствием!

Или Nincs mit! Не стоит! Не за что! Kérem! Пожалуйста!

Это слово часто используется в начале вопросительных предложений, когда вы обращаетесь к кому-либо с просьбой: Elnézést, ... Извините, ....

Например: Elnézést, nem mondaná meg, hol van a bolt? Извините, скажите пожалуйста, где находится магазин? Или Elnézést kérek .... Прошу прощения..

Если вы хотите извиниться за ваш поступок, например когда случайно наступили кому- нибудь на ногу, то в этом случае можно ограничиться одним словом: Bocsánat! Простите! Или Bocsánatot kérek! Простите пожалуйста!

Универсальная фраза: Nem értem! Не понимаю! Скажите это в случае, если вы, например, не понимаете, что вам говорят на венгерском языке.

Вот еще не сложная фраза: Milyen kár! Как жаль! Произнесите ее, если хотите выразить чувства сожаления.

Mit parancsol? Что вы желаете? Что бы вы хотели? А дословно звучит как: Что прикажете? Эту фразу вы можете часто слышать в магазинах, кафе, ресторанах и прочих заведениях бытового обслуживания.

Ваш возможный ответ: Szeretnék... Я бы хотел...

На сегодня все! Думаю, что ваши мозги еще не закипели от венгерского языка и я вновь увижу вас на страничках моего блога! Пока! Szia!


Connect to Facebook

tagPlaceholder Tags: венгерский , язык , 2013

  • #1

    Большое спасибо! А можно еще и давать транскрипцию на русском к каждому слову (предложению)?

  • #2

    Наталия,спасибо вам за то что вы делаете)))

  • #3

    Ольга Коновалова (Sunday, 05 May 2013 15:48 )

    Мне нравится, что ты придумала, вот соберусь в Венгрию, приду изучать статьи твоей новой рубрики. Только как быть с транскрипцией. Не совсем понятно, как это читать по венгерски. Христос Воскрес, Наташенька! Всех благ!

  • #4

    Спасибо всем за отзывы! Готовлю аудиофайл, выложу в ближайшее время, тогда можно будет послушать как произносятся венгерские слова и фразы, которые даны в данной статье.

  • #5

    Отлично! Никакой синтетики типа "Пит энд Энн хэв э кэт."
    Если не составит великого труда, прошу указывать помимо смысловых значений переводов, также и буквальные. Это подстегнет к более осмысленному пониманию и русского языка, не менее сложного.
    По мере изучения наверняка будет интересно сравнить словообразование. Например, от корня "дев": дева - девица - деваха - девушка - девочка - девчуха - девчушка - девчушечка - девственность - девичник (с разницедевишник

  • #6

    Присоединяюсь к благодарностям. 3 раза была в Венгрии и, к сожалению, освоила не более десятка фраз(((очень уж сложный язык и интуитивно непонятен... Но хочется продолжать, потому что Венгрия по-прежнему манит:-) присоединяюсь к просьбам по поводу транскрипции, хотя бы кириллицей:-) :-) спасибо Вам ещё раз!!!

  • #7

    легенько,живенько,понятненько)))))

  • #8

    Вы правы насчет разговорников, практически бесполезные фразы, например в одном из них я встретила: У этого мужчины длинный нос. Интересно, с кем я должна обсуждать носы людей?

    У вас получился прекрасный и понятный урок. Жду следующих. Мне язык нравится, развлекаюсь его изучением.

  • #9

    а вторая часть где?

  • #10

    Николай Романов (Tuesday, 15 April 2014 20:43 )

    Как интересно: в греческом языке так же одно и то же слово означает и «здравствуй» и «прощай» - ясас.
    Очень полезный разговорник для тех, кто собирается в Венгрию!

  • #11

    Сейчас 17 год, но новой информации не нашел. Та, что за 13 год,отлична! Спасибо! Где найти продолжение?

  • #12

    Нужна транскрипция на русском языке

  • #13

    Отличная статья! Огромное спасибо!
    Как найти продолжение?